Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch
Gaudiya Vaishanvism - Parakya Bhava
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Srimad Bhagavatam 10.20
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index -> Român-- Bhakti-principii filozofice
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Ads






Posted: Mon Dec 18, 2017 3:41 pm    Post subject: Ads

Back to top
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Mon Jul 17, 2017 8:54 am    Post subject: Srimad Bhagavatam 10.20 Reply with quote

SB 10.20.1-5

Sezonul ploios in Vrindavan – sursa a ceea ce este bun
Cerul a fost acoperit de denși nori albaștri
așa cum spiritul este acoperit de Modurile Naturii Materiale



śrī-śuka uvāca
tayos tad adbhutaṁ karma
 dāvāgner mokṣam ātmanaḥ
gopāḥ strībhyaḥ samācakhyuḥ
 pralamba-vadham eva ca
1

Śrī Śuka spuse, „Păstorașii povestiră detaliat - śrī-śukaḥ uvāca gopāḥ samācakhyuḥ
Femeilor (căsătorite) cum cei doi (Raam și Krișna) - strībhyaḥ tayoḥ
Și-au făcut datoria în mod uimitor - tat karma adbhutam
Fiind îmtr-adevăr eliberați de focul pădurii - ātmanaḥ eva mokṣam dāva-agneḥ
Și asura Pralamba fiind ucis - ca pralamba-vadham

gopa-vṛddhāś ca gopyaś ca
 tad upākarṇya vismitāḥ
menire deva-pravarau
 kṛṣṇa-rāmau vrajaṁ gatau
2

Păstorii și păstorițele mature au fost umiți - gopa-vṛddhāḥ ca gopyaḥ vismitāḥ
De ceea ce au auzit - tat upākarṇya
Și i-au considerat pe Krișna și Raam semizei eminenți - ca menire kṛṣṇa-rāmau deva-pravarau
Care veniseră în Vraja - vrajam gatau

tataḥ prāvartata prāvṛṭ
 sarva-sattva-samudbhavā
vidyotamāna-paridhir
 visphūrjita-nabhas-talā
3

Apoi a început sezonul ploios - tataḥ prāvartata prāvṛṭ
Sursa a tot ce este bun - samudbhavā sarva-sattva
La orizont cerul a fulgerat și a bubuit (datorită tunetelor) - paridhiḥ nabhaḥ-talā vidyotamāna visphūrjita

sāndra-nīlāmbudair vyoma
 sa-vidyut-stanayitnubhiḥ
aspaṣṭa-jyotir ācchannaṁ
 brahmeva sa-guṇaṁ babhau
4

Cerul a fost acoperit de denși nori albaștri - vyoma ācchannam sāndra ambudaiḥ nīla
așa cum spiritul este acoperit de Modurile Naturii Materiale - iva brahma babhau sa-guṇam
fulgerele luminoase și tunetele făcându-l indistict - vidyut jyotiḥ sa stanayitnubhiḥ aspaṣṭa

aṣṭau māsān nipītaṁ yad
 bhūmyāś coda-mayaṁ vasu
sva-gobhir moktum ārebhe
 parjanyaḥ kāla āgate
5

Opt luni soarele a băut - aṣṭau māsān vasu nipītam
Această apă a pământului - yat uda-mayam bhūmyāḥ
Și a sosit timpul ca zeul ploii - ca āgate kāle parjanyaḥ
Chiar pentru vaci să înceapă să-i dea drumul - sva-gobhiḥ ārebhe moktum


Last edited by madhu on Fri Jul 21, 2017 6:33 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Fri Jul 21, 2017 6:30 pm    Post subject: Reply with quote

SB 10.20.6-12

Norii imenși sunt asemenea celor miloși ei își dau viața (apa)
Pentru mulțumirea acestei lumi

Fructul celui cel ce face penitențe este obținerea - phalam tapasaḥ samprāpya
Acelei gratificări dorite a corpului

La începututl nopții datorită întunericului licuriciii luminează dar nu și astrele
așa cum în Kali-Yuga datorită păcatelor ceea ce luminează sunt desigur falsele doctrine

Micile pâraie ce se usucă merg greșit (când ploaia vine)
Ca oamenii care nu-și pot controla pasiunile, corpul, averea și opulențele


taḍidvanto mahā-meghāś
 caṇḍa-śvasana-vepitāḥ
prīṇanaṁ jīvanaṁ hy asya
 mumucuḥ karuṇā iva
6

Norii imenși iluminați de fulgere - mahā-meghāḥ taḍit-vantaḥ
Erau scuturați de vânturi violente - vepitāḥ śvasana caṇḍa
Asemenea celor miloși ei își dau viața (apa) - iva karuṇāḥ mumucuḥ jīvanam
Pentru mulțumirea acestei lumi - prīṇanam asya hi

tapaḥ-kṛśā deva-mīḍhā
 āsīd varṣīyasī mahī
yathaiva kāmya-tapasas
 tanuḥ samprāpya tat-phalam
7

După atâta penitență Pământul a fost hrănit - tapaḥ-kṛśā mahī āsīt varṣīyasī
De zeul ploii așa cum - deva-mīḍhā yathā eva
Fructul celui cel ce face penitențe este obținerea - phalam tapasaḥ samprāpya
Acelei gratificări dorite a corpului - tat kāmya tanuḥ

niśā-mukheṣu khadyotās
 tamasā bhānti na grahāḥ
yathā pāpena pāṣaṇḍā
 na hi vedāḥ kalau yuge
8

La începututl nopții datorită întunericului - niśā-mukheṣu tamasā
licuriciii luminează dar nu și astrele - khadyotāḥ bhānti na grahāḥ
așa cum în Kali-Yuga datorită păcatelor - yathā kalau yuge pāpena
(ceea ce luminează sunt) desigur falsele doctrine - hi pāṣaṇḍāḥ na vedāḥ

śrutvā parjanya-ninadaṁ
 maṇḍukāḥ sasṛjur giraḥ
tūṣṇīṁ śayānāḥ prāg yadvad
 brāhmaṇā niyamātyaye
9

Broaștele care se odihneau tăcute - maṇḍukāḥ śayānāḥ tūṣṇīm
Auzind răsunetul norilor au început să orăcăie - śrutvā ninadam parjanya sasṛjuḥ
Așa cum anterior brhamanii recitau versuri - yadvat prāk brāhmaṇāḥ giraḥ
Ca parte a datoriilor lor - niyama-atyaye

āsann utpatha-gāminyaḥ
 kṣudra-nadyo ’nuśuṣyatīḥ
puṁso yathāsvatantrasya
 deha-draviṇa-sampadaḥ
10

Micile pâraie ce se usucă merg greșit (când ploaia vine) - kṣudra nadyaḥ anuśuṣyatīḥ āsan gāminyaḥ utpatha
Ca oamenii care nu-și pot controla pasiunile - yathā puṁsaḥ asvatantrasya
Corpul, averea și opulențele - deha draviṇa sampadaḥ

haritā haribhiḥ śaṣpair
 indragopaiś ca lohitā
ucchilīndhra-kṛta-cchāyā
 nṛṇāṁ śrīr iva bhūr abhūt
11

Iarba încolțită și iarba druva înverzesc - śaṣpaiḥ haritāḥ haribhiḥ
Insectele indragopa sunt roșii - indragopaiḥ ca lohitā
și pământul acoperit de nenumăratele ciuperci ce au răsărit - kṛta bhūḥ chāyā ucchilīndhra
este asemenea unui om care a devenit bogat - iva nṛṇām abhūt śrīḥ

kṣetrāṇi śaṣya-sampadbhiḥ
 karṣakāṇāṁ mudaṁ daduḥ
māninām anutāpaṁ vai
 daivādhīnam ajānatām
12

Câmpurile cu bogăția lor de grâne dau bucurie fermierilor - kṣetrāṇi śaṣya-sampadbhiḥ daduḥ mudam karṣakāṇām
Gândindu-se cu remușcari că nu pot înțelege că depind de zei - māninām; anutāpam vai ajānatām
daiva-adhīnam
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Sat Aug 05, 2017 1:28 pm    Post subject: Reply with quote

SB 10.20.13-15

Toți locuitori apelor și pământului folosind noua apă au luat forme atractive
Așa cum fac cei ce-l servesc direct pe Domnul Transcendental

Când râurile întâlnesc oceanul devin agitate de valurile umflate de vânturi
Așa cum mintea unui yoghin imatur împins de dorința voluptoasă e legată de modurile naturii materiale

Munții nu tremură când sunt loviți de norii din care plouă
la fel și cei ce se gândesc la Domnul Transcendental când sunt atacați de pericole

jala-sthalaukasaḥ sarve
 nava-vāri-niṣevayā
abibhran ruciraṁ rūpaṁ
 yathā hari-niṣevayā
13

Toți locuitori apelor și pământului - sarve okasaḥ jala sthala
Folosind noua apă au luat forme atractive - niṣevayā nava vāri abibhran rūpam ruciram
Așa cum fac cei ce-l servesc direct pe Domnul Transcendental - yathā hari-niṣevayā

saridbhiḥ saṅgataḥ sindhuś
 cukṣobha śvasanormimān
apakva-yoginaś cittaṁ
 kāmāktaṁ guṇa-yug yathā
14

Când râurile întâlnesc oceanul devin agitate - saridbhiḥ saṅgataḥ sindhuḥ cukṣobha
De valurile umflate de vânturi - śvasana ūrmi-mān
Așa cum mintea unui yoghin imatur - yathācittam yoginaḥ apakva
împins de dorința voluptoasă e legată de modurile naturii materiale - kāma-aktam guṇa-yuk

girayo varṣa-dhārābhir
 hanyamānā na vivyathuḥ
abhibhūyamānā vyasanair
 yathādhokṣaja-cetasaḥ
15

Munții nu tremură când sunt loviți - girayaḥ na vivyathuḥ hanyamānāḥ
de norii din care plouă - varṣa-dhārābhiḥ
la fel și cei ce se gândesc la Domnul Transcendental când sunt atacați de pericole - yathā adhokṣaja-cetasaḥ abhibhūyamānāḥ vyasanaiḥ
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Wed Aug 09, 2017 6:07 pm    Post subject: Reply with quote

SB 10.20.16-18


Cu siguranță drumurile devin necurate și sunt acoperite de iarbă când nu sunt curățate
La fel și scrierile sacre nefiind studiate de brahmani cu timpul nu mai sunt înțelese

Arcul (curcubeului) de pe cer al marelui Indra (Zeul Ploii)
Nu are calitățile (arcului) fiind fără coardă
La fel existența Personalității Transcendentale
Ce este manifestată în contact cu calitățile lumii materiale
nu are parfumul calităților lumii materiale

mārgā babhūvuḥ sandigdhās
 tṛṇaiś channā hy asaṁskṛtāḥ
nābhyasyamānāḥ śrutayo
 dvijaiḥ kālena cāhatāḥ
16

Cu siguranță drumurile devin necurate - hi mārgāḥ babhūvuḥ sandigdhāḥ
Și sunt acoperite de iarbă când nu sunt curățate - channāḥ tṛṇaiḥ asaṁskṛtāḥ
La fel și scrierile sacre nefiind studiate de brahmani - ca śrutayaḥ na abhyasyamānāḥ dvijaiḥ — cu timpul nu mai sunt înțelese - kālena āhatāḥ

loka-bandhuṣu megheṣu
 vidyutaś cala-sauhṛdāḥ
sthairyaṁ na cakruḥ kāminyaḥ
 puruṣeṣu guṇiṣv iva
17

Razele de lumină ale norilor sunt prietenele lumii - iṣu megha bandhuṣu loka
Fulgerele sunt prietene instabile - vidyutaḥ sauhṛdāḥ cala
Așa cum femeile ce aleargă după plăceri - iva kāminyaḥ
Ale oamenilor virtuoși sunt instabile - puruṣeṣu guṇiṣuna cakruḥ sthairyam

dhanur viyati māhendraṁ
 nirguṇaṁ ca guṇiny abhāt
vyakte guṇa-vyatikare
 ’guṇavān puruṣo yathā
18

Arcul (curcubeului) de pe cer al marelui Indra (Zeul Ploii) - dhanuḥ viyati māhā-indram
Nu are calitățile (arcului) fiind fără coardă - nirguṇam ca guṇini
La fel existența Personalității Transcendentale - yathā abhāt puruṣaḥ
Ce este manifestată în contact cu calitățile lumii materiale - vyakte vyatikare guṇa
nu are parfumul calităților lumii materiale -aguṇa-vān
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Fri Aug 11, 2017 7:16 pm    Post subject: Reply with quote

SB 10.20.19-21

(Așa cum) Luna nu strălucește când propria lumină este acoperită de norii ce sunt iluminați
La fel strălucirea ființei însuflețite este înțeleasă ca propria strălucire a Eului (acoperit de corp)

Păunii au devenit festivi și au strigat în întămpinarea norilor ce sosiseră, bucurându-se
așa cum familiștii suferind, se bucură la sosirea devoților Domnului Transcendental

Anterior sufletele ce au luat diferite forme imobile fiind slăbite (datorită căldurii verii)
au început să bea apa din sezonul ploios cu încălțările picioarelor lor
așa cum cei slăbiți datorită austeritățior degustă în final fructul serviciul urmat în austeritate

na rarājoḍupaś channaḥ
 sva-jyotsnā-rājitair ghanaiḥ
ahaṁ-matyā bhāsitayā
 sva-bhāsā puruṣo yathā
19

(Așa cum) Luna nu strălucește - uḍupaḥ na rarāja
Propria lumină fiind acoperită de norii ce sunt iluminați - sva-jyotsnā channaḥ ghanaiḥ rājitaiḥ La fel strălucirea ființei însuflețite - yathā bhāsitayā puruṣaḥ
este înțeleasă ca propria strălucire a Eului – matyā sva-bhāsā aham

meghāgamotsavā hṛṣṭāḥ
 pratyanandań chikhaṇḍinaḥ
gṛheṣu tapta-nirviṇṇā
 yathācyuta-janāgame
20

Păunii au devenit festivi și au strigat în întămpinarea - śikhaṇḍinaḥ utsavāḥ pratyanandan
norilor ce sosiseră bucurându-se - megha āgama hṛṣṭāḥ
așa cum familiștii suferind se bucură - yathā gṛheṣu tapta nirviṇṇāḥ
la sosirea devoților Domnului Transcendental -āgame jana acyuta

pītvāpaḥ pādapāḥ padbhir
 āsan nānātma-mūrtayaḥ
prāk kṣāmās tapasā śrāntā
 yathā kāmānusevayā
21

Anterior sufletele ce au luat diferite forme imobile - prāk ātma nānā mūrtayaḥ āsan
fiind slăbite (datorită căldurii verii) - kṣāmāḥ
au început să bea apa (din sezonul ploios) - pītvā āpaḥ
cu încălțările picioarelor lor - pādapāḥ padbhiḥ
așa cum cei slăbiții datorită austeritățior - yathā śrāntāḥ tapasā
degustă (în final) (fructul) serviciul urmat (în austeritate) - kāma-anusevayā
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Wed Aug 16, 2017 11:40 am    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.22-23 (Cantoul 10, Capitolul 19 Strofele 20-23)

Pe maluri sunt observați cocorii, deși lacurile sunt agitate - api sārasāḥ aśānta
Așa cum sătenii rămân în familie deși activitățile foarte dificile îi neliniștesc

Când conducătorul Cerurilor a făcut să curgă apă din belșug, digurile s-au rupt
Așa cum în Kali-Yuga teoriile false ale celor fără cunoaștere curg peste calea Vedică

saraḥsv aśānta-rodhaḥsu
 nyūṣur aṅgāpi sārasāḥ
gṛheṣv aśānta-kṛtyeṣu
 grāmyā iva durāśayāḥ
22

O, rege, pe maluri sunt observați cocorii - aṅga saraḥsu nyūṣuḥ rodhaḥsu
Deși lacurile sunt agitate - api sārasāḥ aśānta
Așa cum sătenii rămân în familie -iva grāmyāḥ gṛheṣv
(deși) activitățile foarte dificile îi neliniștesc- kṛtyeṣu durāśayāḥ aśānta

jalaughair nirabhidyanta
 setavo varṣatīśvare
pāṣaṇḍinām asad-vādair
 veda-mārgāḥ kalau yathā
23

Când conducătorul (Indra) a făcut să curgă apă din belșug - īśvare varṣati jala-oghaiḥ
Digurile s-au rupt - setavaḥ nirabhidyanta
Așa cum în Kali-Yuga teoriile false ale celor fără cunoaștere- yathā kalau asat-vādaiḥ pāṣaṇḍinām
(Curg) peste calea Vedică - veda-mārgāḥ


Last edited by madhu on Sat Aug 19, 2017 12:34 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Sat Aug 19, 2017 12:33 pm    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.24-32 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 24-32)

Norii, impulsionați de vânturi, au dat drumul la nectarul apei pentru toate ființele
Așa cum și regele îndrumat de brahmani din timp în timp face acte caritabile

Astfel această pădure cu fructe geambu și curmale coapte a devenit deosebită
spre bucuria Domnului Transcendental (Krișna) și Baal
care sunt înconjurați de văcuțe și păstorași pentru se distra

vyamuńcan vāyubhir nunnā
 bhūtebhyaś cāmṛtaṁ ghanāḥ
yathāśiṣo viś-patayaḥ
kāle kāle dvijeritāḥ
24

Norii, impulsionați de vânturi, au dat drumul - ghanāḥ nunnāḥ vāyubhiḥ vyamuńcan
La nectarul (apei) pentru toate ființele - amṛtam bhūtebhyaḥ
Așa cum și regele îndrumat de brahmani - yathā ca viṭ patayaḥ īritāḥ dvija
Din timp în timp face acte caritabile - kāle kāle āśiṣaḥ

evaṁ vanaṁ tad varṣiṣṭhaṁ
 pakva-kharjura-jambumat
go-gopālair vṛto rantuṁ
 sa-balaḥ prāviśad dhariḥ
25

Astfel această pădure cu fructe geambu și curmale coapte - evam tat vanam jambu kharjura pakva
a devenit deosebită varṣiṣṭham
spre bucuria Domnului Transcendental (Krișna) și Bal - mat hariḥ balaḥ
care sunt înconjurați de văcuțe și păstori pentru se distra- sa prāviśat vṛtaḥ go gopālaiḥ rantum

dhenavo manda-gāminya
 ūdho-bhāreṇa bhūyasā
yayur bhagavatāhūtā
 drutaṁ prītyā snuta-stanāḥ
26

Vacile se mișcă încet datorită ugerelor mari - dhenavaḥ manda-gāminyaḥ bhāreṇa ūdhaḥ bhūyasā
(dar când) sunt chemate de Domnul Transcendental - āhūtāḥ bhagavatā
Datorita afecțiunii (pentru Acesta) aleargă repede (spre El)- prītyā yayuḥ drutam
Iar ugerele le devin ude - stanāḥ snuta

vanaukasaḥ pramuditā
 vana-rājīr madhu-cyutaḥ
jala-dhārā girer nādād
 āsannā dadṛśe guhāḥ
27

Aceștia au fost încântați să-i vadă pe locuitorii pădurii - pramuditāḥ dadṛśe vana-okasaḥ
Șirurile de copaci din care curge miere, curenții de apă - vanarājīḥ madhucyutaḥ jaladhārāḥ
Munții și grotele ce în apropiere răsună - gireḥ guhāḥ āsannāḥ nādāt

kvacid vanaspati-kroḍe
 guhāyāṁ cābhivarṣati
nirviśya bhagavān reme
 kanda-mūla-phalāśanaḥ 28
dadhy-odanaṁ samānītaṁ
 śilāyāṁ salilāntike
sambhojanīyair bubhuje
 gopaiḥ saṅkarṣaṇānvitaḥ
29

Uneori, când începea să plouă, Domnul Transcendental - kvacit abhivarṣati bhagavān
Intra în scorbura copacilor și în grote - nirviśya kroḍe vanaspati ca guhāyām
Bucurându-se să mănânce rădăcini și fructe - reme aśanaḥ kanda-mūla phala

El mânca în compania lui Sanakarșan (Bal) - bubhuje saṅkarṣaṇa-anvitaḥ
Și lua masa ce consta din orez fiert și iaurt trimis - sambhojanīyaiḥ dadhi-odanam samānītam
cu păstorașii stând pe pietre în apropierea apelor - gopaiḥ śīlāyām antike salila

śādvalopari saṁviśya
 carvato mīlitekṣaṇān
tṛptān vṛṣān vatsatarān
 gāś ca svodho-bhara-śramāḥ 30
prāvṛṭ-śriyaṁ ca tāṁ vīkṣya
 sarva-kāla-sukhāvahām
bhagavān pūjayāṁ cakre
 ātma-śakty-upabṛṁhitām
31

Domnul Transcendental privi boii, vițeii - bhagavān vīkṣya vṛṣān vatsatarān
Ce se aflau pe pajiști și pășteau - saṁviśya upari śādvala carvataḥ
iar văcuțele satisfăcute și cu ochii închiși - ca gāḥ tṛptān mīlita īkṣaṇān
erau obosite datorită poverii propriilor ugere - śramāḥ bhara sva ūdhaḥ
Onorând cercul opulențelor sezonului ploios - pūjayām cakre śriyam prāvṛṭ
care dă mereu plăcere - tām āvahām sukha sarva-kāla
și este extins de propria sa energie internă - ca upabṛṁhitām ātma-śakti

evaṁ nivasatos tasmin
 rāma-keśavayor vraje
śarat samabhavad vyabhrā
 svacchāmbv-aparuṣānilā
32

În felul acesta Raam și Keșava (Krișna) - evam rāma-keśavayoḥ
Au locuit amândoi în Vraja, unde a fost manifestată - nivasatoḥ vraje tasmin samabhavat
Toamna, fără de nori, cu apă limpede și vânt blând- śarat vyabhrā svaccha-ambu aparuṣa-anilā
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Sun Aug 27, 2017 6:57 pm    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.33-34 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 33-34)

Toamna regenerează lotușii și apele se reîntorc în starea lor naturală
Așa cum mințile celor căzuți de pe calea yoga din nou se întorc la practică

Toamna curăță cerul de nori, nămolul fiind îndepărtat de pe pământ murdăria din apă
Așa cum pentru cei ce urmează activitatea socială vedică
ceea ce este inauspicios este îndepărtat prin serviciu devoțional pentru Krișna

śaradā nīrajotpattyā
 nīrāṇi prakṛtiṁ yayuḥ
bhraṣṭānām iva cetāṁsi
 punar yoga-niṣevayā
33

Toamna regenerează lotușii - śaradā utpattyā nīraja
Și apele se reîntorc în starea lor naturală - nīrāṇi yayuḥ prakṛtim
Așa cum mințile celor căzuți (de pe calea) yoga - iva cetāṁsi bhraṣṭānām yoga
Din nou (se întorc) la practică - punaḥ niṣevayā

vyomno ’bbhraṁ bhūta-śābalyaṁ
 bhuvaḥ paṅkam apāṁ malam
śaraj jahārāśramiṇāṁ
 kṛṣṇe bhaktir yathāśubham
34

Toamna curăță cerul de nori - śarat vyomnaḥ ap-bhram
Ființele sunt contrariate - bhūta śābalyam
Nămolul fiind îndepărtat de pe pământ - paṅkam jahāra bhuvaḥ
Murdăria din apă - malam apām
Așa cum pentru cei ce urmează activitatea socială vedică - yathā āśramiṇām
Ceea ce este inauspicios (este îndepărtat) - aśubham
Prin serviciu devoțional pentru Krișna - bhaktiḥ kṛṣṇe
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Sat Sep 02, 2017 10:01 am    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.35-36 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 35-36)

Norii au renunțat la tot ce aveau strălucind cu o efulgență pură
Așa cum înțeleptul ce a renunțat la dorințele materiale
Este eliberat de atașamente și atinge pacea interioară

Munții dau drumul la apa pură iar uneori nu dau drumul
Așa cum cei ce au cunoaștere transcendentală
Împărtășesc nectarul cunoașterii transcendentale iar alteori nu o fac

sarva-svaṁ jaladā hitvā
 virejuḥ śubhra-varcasaḥ
yathā tyaktaiṣaṇāḥ śāntā
 munayo mukta-kilbiṣāḥ
35

Norii au renunțat la tot ce aveau - jala-dāḥ hitvā sarva-svam
Strălucind cu o efulgență pură - virejuḥ varcasaḥ śubhra
Așa cum înțeleptul ce a renunțat la dorințele materiale - yathā munayaḥ tyakta-eṣaṇāḥ
Este eliberat de atașamente și atinge pacea interioară - mukta-kilbiṣāḥ śāntāḥ

girayo mumucus toyaṁ
 kvacin na mumucuḥ śivam
yathā jńānāmṛtaṁ kāle
 jńānino dadate na vā
36

Munții dau drumul la apa pură - girayaḥ mumucuḥ toyam śivam
iar uneori nu au dat drumul - kvacit na mumucuḥ
Așa cum cei ce au cunoaștere transcendentală - yathā jńāninaḥ
Împărtășesc nectarul cunoașterii transcendentale - dadate amṛtam jńāna
Iar alteori nu o fac - kāle na vā
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Fri Sep 15, 2017 7:39 pm    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.37-39 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 37-39)

Cei ce se mișcau în apă nu știau că apa scădea și se aflau în apă puțin adâncă
La fel cum viața proștilor familiști se diminuează cu fiecare zi

Cei ce se mișcă în apă puțin adâncă experimentează suferința soarelui devorator al toamnei
La fel suferă sărmanii și amărâții familiști ce nu-și pot controla simțurile

Gradual solul a renunțat la nămol iar plantele au trecut de stadiul imatur
La fel și înțelepții renunță la „a fi cineva” și „a avea”, începând cu corpul grosier

naivāvidan kṣīyamāṇaṁ
 jalaṁ gādha-jale-carāḥ
yathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁ
 narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ
37

Cei ce se mișcau în apă nu știau – carāḥ jalam na eva avidan
Că (apa) scădea și se aflau în apă puțin adâncă - kṣīyamāṇam gādha-jale
La fel cum viața proștilor familiști - yathā āyuḥ mūḍhāḥ narāḥ kuṭumbinaḥ
Diminuează cu fiecare zi - kṣayyam anu-aham

gādha-vāri-carās tāpam
 avindań charad-arka-jam
yathā daridraḥ kṛpaṇaḥ
 kuṭumby avijitendriyaḥ
38

Cei ce se mișcă în apă puțin adâncă - gādha-vāri-carāḥ
Experimentează suferința soarelui devorator al toamnei - avindan tāpam arka-jam śarat
La fel (suferă) sărmanii și amărâții familiști - yathā daridraḥ kṛpaṇaḥ kuṭumbī
Ce nu-și pot controla simțurile - avijita-indriyaḥ

śanaiḥ śanair jahuḥ paṅkaṁ
 sthalāny āmaṁ ca vīrudhaḥ
yathāhaṁ-mamatāṁ dhīrāḥ
 śarīrādiṣv anātmasu
39

Gradual solul a renunțat la nămol - śanaiḥ śanaiḥ sthalāni jahuḥ paṅkam
Iar plantele au trecut de stadiul imatur - ca vīrudhaḥ āmam
La fel și înțelepții renunță la „a fi cineva” și „a avea” - yathā dhīrāḥ anātmasu aham-mamatām
Începând cu corpul grosier - śarīra-ādiṣu
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Mon Sep 18, 2017 6:21 pm    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.40-41 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 40-41)

Cu venirea toamnei apele lacurilor devin nemișcate și tăcute
la fel ca înțeleptul ce renunță în întregime la activitățile materiale
și aflându-se în sine însuși renunță la achiziționarea cunoșterii

Așa cum fermierii fac diguri de frica inundări terenurilor cu apă
yoghinii își controlează strict suflul vital
și astfel își controlează fluxul gândurilor

niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
 samudraḥ śarad-āgame
ātmany uparate samyaṅ
 munir vyuparatāgamaḥ
40

Cu venirea toamnei - āgame śarat
apele lacurilor devin nemișcate și tăcute - ambuḥ samudraḥ abhūt niścala tūṣnīm
la fel ca înțeleptul ce renunță în întregime la activitățile materiale - muniḥ uparate samyak
și aflându-se în sine însuși renunță la achiziționarea cunoșterii - ātmani vyuparata āgamaḥ

kedārebhyas tv apo ’gṛhṇan
 karṣakā dṛḍha-setubhiḥ
yathā prāṇaiḥ sravaj jńānaṁ
 tan-nirodhena yoginaḥ
41

Așa cum fermierii fac diguri - yathā karṣakāḥ setubhiḥ
De frica inundări terenurilor cu apă - kedārebhyaḥ tu apaḥ
yoghinii își controlează strict suflul vital - yoginaḥ nirodhena dṛḍha prāṇaiḥ
și astfel își controlează fluxul gândurilor - tat agṛhṇan sravat jńānam
Back to top
View user's profile Send private message
madhu



Joined: 10 Jan 2007
Posts: 1137

PostPosted: Wed Sep 20, 2017 8:27 pm    Post subject: Reply with quote

Șrimad Bhagavatam 10.20.42-43 (Cantoul 10, Capitolul 20 Strofele 42-43)

Luna îndepărtează suferințele ființelor datorate razelor soarelui de toamnă
așa cum înțelepciunea îndepărtează falsa identificare cu corpul
Iar Cel ce acordă Eliberarea(îndepărtează suferința datorată dorului de Krișna a femeilor din Vraja

Cerul de toamnă fără nori și cu stele clar vizibile strălucește asemenea conștiinței
Celor ce au experimentat scopul Sunetului Transcendental și sunt angajați în Virtute

śarad-arkāṁśu-jāṁs tāpān
 bhūtānām uḍupo ’harat
dehābhimāna-jaṁ bodho
 mukundo vraja-yoṣitām
42

Luna îndepărtează suferințele ființelor - uḍupaḥ aharat tāpān bhūtānām
Datorate razelor soarelui de toamnă - jān aṁśu śarat-arka
(așa cum) înțelepciunea (îndepărtează) falsa identificare cu corpul - bodhaḥ abhimāna-jam deha Iar (Krișna) Cel ce acordă Eliberarea (îndepărtează suferința datorată dorului de Krișna a) femeilor din Vraja - mukundaḥ vraja-yoṣitām

kham aśobhata nirmeghaṁ
 śarad-vimala-tārakam
sattva-yuktaṁ yathā cittaṁ
 śabda-brahmārtha-darśanam
43

Cerul de toamnă fără nori și cu stele clar vizibile - kham śarat nirmegham tārakam vimala
Strălucește asemenea conștiinței - aśobhata yathā cittam
Celor ce au experimentat scopul Sunetului Transcendental - darśanam artha śabda-brahma
și sunt angajați în Virtute - sattva-yuktam
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index -> Român-- Bhakti-principii filozofice All times are GMT + 2 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Abuse - Report Abuse - TOS & Privacy.
Powered by forumup.de free forum, create your free forum! Created by Hyarbor & Qooqoa
Confirmed - Auto ICRA

Page generation time: 1.377