Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch
Gaudiya Vaishanvism - Parakya Bhava
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Krishna -der Höchste Herr
Goto page Previous  1, 2
 
Post new topic   Reply to topic    Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index -> Deutsch-- Bhakti-philosophysche Prinzipien
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Ads






Posted: Mon Dec 18, 2017 3:47 pm    Post subject: Ads

Back to top
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Thu May 02, 2013 10:51 am    Post subject: Reply with quote

Text 16

guṇāvatārās tatrātha
kathyante puruṣād iha
viṣṇur brahmā ca rudraś ca
sthiti-sargādi-karmaṇā


Jetzt werden die Avatars beschrieben die über die drei Erscheinungsweise (gunas) regieren – atha tatra guṇa-avatārās kathyante
Hier, aus dem Höchsten Genießer Purusha (kommen) - iha puruṣād
Viṣṇu, Brahmā und Śiva - visnuḥ viṣṇur brahmā ca rudraś
(welche verantwortlich für) Erhaltung, Schöpfung und Zerstörung (sind) - sthiti-sargādi-karmaṇā


Text 17
yathā prathame

sattvaḿ rajas tama iti prakṛter guṇās tair
yuktaḥ paraḥ puruṣa eka ihāsya dhatte
sthity-ādaye hari-viriñci-hareti saḿjñāḥ
śreyāḿsi tatra khalu sattva-tanor nṛṇāḿ syuḥ
"

Wie sie im ersten Kanto (von Bhagavat Puran 1.2.23) beschrieben sind - yathā prathame

So wird der Höchste Genießer mit der Eigenschaften der materiellen Natur - iti paraḥ puruṣa guṇās prakṛter tair
Tugend, Leidenschaft und Unwissenheit beschäftigt - sattvaḿ rajas tama yuktaḥ
(Und deswegen) akzeptiert er allein in dieser materiellen Welt - dhatte eka ihāsya
Für die Erhaltung (der Welten) und so weiter (Schöpfung und Zerstörung) - sthity-ādaye
Verschiedene Bezeichnungen Als Viṣṇu, Brahmā und Śiva – saḿjñāḥ hari-viriñci-hareti
Von diesen (drei) selbstverständlich kriegen die Menschen von Tugend (von Viṣṇu) den höchsten Nutzen - tatra tanor khalu syuḥ nṛṇāḿ sattva śreyāḿsi

Text 18

atra kārikā
yogo niyamakatayā
guṇaiḥ sambandha ucyate
ataḥ sa tair na yujyate
tatra svāḿśaḥ parasya yaḥ


Hiermit die Erklärung: atra karika
Die Verbindung bewirkt durch die Kontrollierenden - yogo niyamakatayā
Wird die Verbindung der materiellen Eigenschaften genannt - sambandha guṇaiḥ ucyate
Nur dass diese Kontrollierende (mit der materiellen Eigenschaften) nicht verbunden werden - ataḥ sa tair na yujyate
weil sie eigene Forme des Höchsten (in der Kategorie bhagavan-tattva, nicht jiva-tattva – gewöhnliche Lebewesen) sind - tatra svāḿśaḥ parasya yaḥ
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Sat May 04, 2013 2:52 pm    Post subject: Reply with quote

Text 19

tatra brahmā
hiraṇyagarbhaḥ śukṣmo 'tra
sthūlo vairāja-saḿjñakaḥ
bhogāya sṛṣṭaye cābhūt
padma-bhūr iti sa dvidhā


Ūber Brahmaa - tatra brahmā
Hier der goldener Fötus genannt Brahmaa – atra hiranya garbhaḥ samjnakaḥ vairāja
War aus dem riesigen feinstofflichen Lotos (der aus dem Nabel Garbho daka Vishnu sprießt) – sthulaḥ suksmaḥ padma
für die Freude der Schöpfung manifestiert - bhogaya srstaye bhuḥ
Und Er war zweierlei - iti saḥ abhut dvidha.

Text 20

vairāja eva prāyaḥ syāt
sargādy-arthaḿ catur-mukhaḥ
kadācid bhagavān viṣṇur
san sṛjati svayam


Sicherlich der Daseinshauptgrund – eva prāyaḥ artham
Brahmaas mit vier Gesichter (Köpfe) ist die Schöpfung - vairāja catuh-mukhaḥ syat sargādy
Manchmal Brahmaa ist Vishnu der Höchste Herr selbst –kadacit brahmā visnuḥ bhagavan svayam
Beschäftigt mit der Schöpfung (in dem Universum) - san sṛjati.

Text 21

tathā ca pādme
bhavet kvacin mahā-kalpe
brahmā jīvo 'py upāsanaiḥ
kvacid atra mahā-viṣṇur
brahmatvaḿ pratipadyate" iti


So dasselbe wird auch in Padma Purana (beschrieben) - iti tathā ca pādme
Manchmal in der Existenz eines Universums - kvacin mahā-kalpe
durch den Prozess der Verehrung und Hingabe (zu dem Höchsten Herrn) allein – api upāsanaiḥ
wird eine individuelle Seele (“gewöhnliche Lebewesen”) Brahma - jīvo bhavet brahmā
Hier manchmal der Große Vishnu (aus dem Ozean der Ursachen – Karana Jala) - atra kvacit mahā-viṣṇur
akzeptiert die Stellung Brahmaas – pratipadyate brahma-tvaḿ
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Tue May 07, 2013 1:59 pm    Post subject: Reply with quote

Text 23

īśatvāpekṣayā tasya
śāstre proktāvatāratā
samāstitvena bhagavatsannikṛṭatayocyate
asyāvatāratā kaiścid
āveśatvena kaiścana


Wenn die spirituellen Schriften sich auf den Höchsten Kontrollierende beziehen - śāstre īśatva apekṣayā
In Seine allgemeine Beschreibung als Avatars – tasya samāstitvena prokta avatāratā
Wird der selbstzufriedene Hochste Herr – bhagavat sannikṛṭataya
Manchmal als dessen Avatar (genannt) - kaiścid asya avatāratā
Und adersmal als eine Ermächtigte Lebewesen genannt - kaiścana āveśatvena ucyate

Text 24

tathā ca brahma-saḿhitāyām

bhāsvan yathāśma-śakaleṣu nijeṣu tejaḥ
svīyaḿ kiyat prakaṭayaty api tadvad atra
brahmā ya eṣa jagad-aṇda-vidhāna-kartā
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi"


Auf dieselbe Weise auch in Brahma-Saḿhitā (wird gesagt) - tathā ca brahma-saḿhitāyām

Wie die leuchtende Sonne sein eigenes Feur – yathā bhāsvan nijeṣu tejaḥ
einigemaße in verschiedene Edelsteine manifestiert – kiyat śakaleṣu prakaṭayaty
genauso wird hier Brahmaa - api tadvad atra brahmā
in dem leeren Ei des Universums – atra vidhāna aṇda jagad
aus Govinda (Name für Krishna in Vrindavan) (manifestiert) - ya eṣa govindam
Ich verehre diese originare Person - ahaḿ bhajāmi tam ādi-puruṣaḿ

Text 25

garbhodaśāyino 'syābhūj
janma nābhi saroruhāt
kadācit śrūyate nīrāt
tejo-vātādikād api


Seine Geburt (Brahmaas) hat durch den lotusähnliche Nabel Garbhodakasayi Visnu stattgefunden –asya janma saroruhāt nābhi garbhodaśāyino
Manchmal wurde gehört er wäre aus dem Garbhodaka Ozean, Feuer, Wind oder andere Elemente (geboren) - kadācit śrūyate nīrāt tejo-vātādikād api
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Sun May 12, 2013 2:46 pm    Post subject: Reply with quote

Text 26
rudra ekādaśa-vyühas
tathāṣṭa-tanur apy asau
prāyaḥ paṣcānanās try-akṣo
daśa-bāhur udīryate


Siva erscheint in elf Formen - rudra ekādaśa-vyühas
Und auch in acht Formen - tathāṣṭa-tanur apy asau
Im allgemeinen ist Er mit fünf Gesichter – prayaḥ asau panca ananaḥ
Mit je drei Augen und zehn Arme beschrieben - tri-aksaḥ dasa-bahuḥ udiryate

Text 27
kvacij jīva-viśeṣatvaḿ
harasyoktam vidher iva
tat tu śeṣavad evāstaḿ
tad-aḿśatvena kīrtanāt


Es wurde über Śiva gesagt, dass wie Brahmaa - uktam harasya tat iva vidheḥ
manchmal ein speziell (qualifizieten gewöhnliches) Lebewesen ist - kvacit jiva-visesatvam astam
aber sicherlich wird auch als Ananta Śeṣa – tu eva sesa-vat
eine directe Erweiterung des Höchsten Herrn gepriesen – tad-aḿśatvena kirtanat

Text 28
haraḥ puruṣa-dhāmatvān
nirguṇaḥ prāya eva saḥ
vikāravān iha tamoyogāt
sarvaih pratīyate
yathā daśame
śivaḥ śakti-yutaḥ śaśvat
tri-lińgo guṇa-samvṛtaḥ"


Im Allgemeinen Śiva ist eine Erweiterung des Höchsten – prayaḥ haraḥ purusa-dhamatvat
sicherlich hat Er keine materielle Eigenschaften - eva saḥ nirgunaḥ
Wie von jedem akzeptiert - sarvaih pratīyate
In dieser Welt ist Er durch die Verbindung mit der Erscheinungsweisen der Dunkelheit umgewandelt - iha tamoyogāt vikāravān
Wie im zehnten Kanto (von Bhagavat Puran 10.88.3) (angegeben): – yathā daśame
Śiva ist immer mit der (illusorischen) Energie verbunden – śivaḥ śaśvat śakti-yutaḥ
Deren Eigenschaften auf drei Art und Weisen (Tugend, Leidenschaft, Unwissenheit) manifestiert sind – guṇa tri-lińgo samvṛtaḥ

Text 29
yathā brahma-samhitāyām
kṣīraḿ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
saṣjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryāt
govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhājami"


Wie in Brahma-saḿhitā (5.45) (angegeben): yathā brahma-samhitāyām
So wie Milch im Yogurt durch eine besondere Verbindung umgewandelt wird - yathā kṣīram dadhi viśeṣa yogāt vikāra
und denoch das darasus Umgewandelte (Yogurt) nicht verschieden von seiner Quelle (die Milch) ist - tu tataḥ saṣjayate na pṛthak hetoḥ asti
so verehre ich diese originare Person Govinda – bhajāmi ahaḿ tam ādi-puruṣaḿ govindam
dessen Stand als Śiva so angenommen wurde - yaḥ śambhutām api iti samupa
um dementprechend zu handeln - tathā kāryāt.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Wed May 15, 2013 7:48 pm    Post subject: Reply with quote

Text 30
vidher janmāsya
kadācit kamalā-pateḥ
kālāgni rudraḥ kalpānte
bhavet sańkarṣaṇād api


Manchmal sein Gerburt (in der materiellen Welt) (findet statt) aus der Stirn Brahmaas – kadācit asya janma lalātāj vidher
Wie auch aus Viṣṇu - api kamala-pateḥ
(und aus dem Höchsten Herrn) Sańkarṣaṇ – sańkarṣaṇād
Șiva wird manifestiert – rudraḥ bhavet
als das Feuer der Zeit am Ende des Kalpas (ein Tag Brahmass - 1000 Zykel je 4 Zeitalter) – kālāgni kalpānte

Text 31
sadāśivākhya tan-mūrtis
tamo-gandha-vivarjitā
sarva-kāraṇa-bhūtāsāv
ańga-bhūta svayam-prabhoḥ
vāyavyādiṣu saiveyaḿ
śiva-loke pradarśitā


Jene seine Form Sada-shiva genannt - tan-mūrtis akhya sadāśiva
Die Quelle aller Lebewesen – kāraṇa sarva bhūta
Manifestiert sich aus dem Höchsten Herrn selbst - ańga-bhūta prabhoḥ svayam
Er ist frei von der geringsten Berührung mit der Erscheinungsweise der Ignoranz – asāu vivarjitā gandha tamo
Und sicherlich residiert Er auf Siva-loka Planet (in der spirituellen Welt) – eva sa iyam śiva-loke
Wie es in Vayu Puran und andere spirituelle Schriften gelehrt wird – vāyavya adiṣu pradarśitā

Text 32
tathā ca brahma-saḿhitāyām ādi-śiva-kathane
niyatiḥ sā ramā devī
tat priyā tad vaśaḿ tadā
tal-lińgaḿ bhagavān śambhur
jyotī-rūpaḥ sanātanaḥ
yā yoniḥ sā parā śaktiḥ
ity ādi


Ähnlich auch in Brahma-saḿhitā (5.8 ) wird der origininale (sada)Siva beschrieben - tathā ca brahma-saḿhitāyām ādi-śiva-kathane
Zu der Zeit der Schöpfung, Sie, die Regulierende (materiele Energie – Maya), bekannt als Göttin Ramaa – iti ādi tadā sā niyatiḥ ramā devī
Seine (des Herrn) Geliebte, ist unter Seine Kontrolle - tat priyā tad vaśaḿ
Er erscheint als eine ewige leuchtende Phalus Form – tat sanātanaḥ jyotī lińgam rūpaḥ
Der Höchste Herr bekannt als Śiva -bhagavān śambhuḥ
Und seine nicht absolute (materielle) Energie als das sexuelle Frauenorgan – yā sā aparā śaktiḥ yoniḥ
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Sun May 26, 2013 4:00 pm    Post subject: Reply with quote

Text 33
śrī-viṣṇur yathā tṛtīye

tal loka-padmaḿ sa u eva viṣṇuḥ
prāvīviśat sarva-guṇāvabhāsam
tasmin svayaḿ vedamayo vidhātā
svayambhuvaḿ yaḿ sma vadanti so 'bhūt" iti


Sri Vishnu wird im dritten Kanto von Bhagavat Puran (3.8.15) (beschrieben) - śrī-viṣṇur yathā tṛtīye

Aus dem Reservoir aller Eigenschaften - avabhāsam sarva guṇa
befruchtete gewiss, Sri Vishnu - prāvīviśat u eva sa viṣṇuḥ
Jenen universalen Lotus, - tat loka-padmaḿ
Wo die persönifizierte Veda selbst (das erste Lebewesen Brahmaa) - tasmin veda-mayaḥ svayam
Der Kontrollierende des Universum, der selbst geborene so manifestiert wurde - vidhātā svayam-bhuvam abhūt
So wurde über Ihm in der Vergangenheit gesagt - yaḿ sma vadanti so 'bhūt" iti

Tika:
Das wurde von dem großen Weisen Maitreya Muni zu Vidura offenbart.

Text 34
yo viṣṇuḥ paṭhyate so 'sau
kśīrāmbudhi-śayo mataḥ
garbhodaśāyinas tasya
vilāsatvān munīśvaraiḥ
nārāyaṇo virāò antaryāmī
cāyaḿ nigadyate


Jener Vishnu beschrieben (hier) - yo viṣṇuḥ paṭhyate
Ist als Derselbe, Welcher in dem Milchozean ausruht, betrachtet - so 'sau kśīra-ambudhi-śayo mataḥ
Und von den großen Muni als ein Lila-Avatar (Spiel – Avatar) - ca munīśvaraiḥ vilāsatvān
Desjenigen, Welcher im Ozean des Gebährens ruht (Garba-udaka Vishnu), ist - tasya garbha-udasayinaḥ-
Beschrieben als Narayan, die Universale Form, der Alldurchdringende (Überseele) - nigadyate nārāyaṇo virāò antaryāmī

Text 35

viṣṇu-dharmottarādy-ukta
yaḥ pūryo 'jāṇḍa-madhyataḥ
santi viṣṇu-prakāśānāḿ
tāḥ kathyante samśsataḥ


Die Residenz Vishnus in dem materiellen Universum – puryaḥ viṣṇu madhyataḥ ajāṇḍa
Ist eine Manifestation dessen – prakāśānāḿ yaḥ
beschrieben angefangen mit (spirituellen Schriften wie) Vishnu-dharma-uttara Puran – ukta ady viṣṇu-dharmottara
Diese ist in einer allgemeinen Art und Weise beschrieben - tāḥ samśsataḥ kathyante
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Sun Jun 02, 2013 9:48 pm    Post subject: Reply with quote

Texts 36-38

yathā
rudropariṣṭhād aparaḥ
paṣcāyuta-pramāṇataḥ
agamyaḥ sarva-lokānāḿ
viṣṇulokaḥ prakīrtitaḥ

tasyopariṣṭād brahmāṇḍaḥ
kaṣcanoddīpta-saḿyutaḥ
meros tu pūrva-dig-bhāge
madhye tu lavaṇodadheḥ

viṣṇuloko mahān proktaḥ
salilāntara-saḿsthitaḥ
tatra svāpīti gharmānte
deva-devo janārdanaḥ
lakṣḿi-sahāyaḥ satataḿ
ṣeṣa-paryańkam āsthitaḥ


So wie gemäß großen Authoritäten beschrieben – yathā pramāṇataḥ prakirtitaḥ
Śiva keinen Konkurenten kennt – rudra upariṣṭhād
so ist die Stätte Viṣṇus unerreichbar – viṣṇulokaḥ agamyaḥ
ungehindert über alle planeten- paṣcāyuta aparaḥ sarva-lokānāḿ

Was über dem Universum steht - tasyopariṣṭād brahmāṇḍaḥ
verbunden mit dem goldig ausstrahlenden Meru Gebirge – samyutaḥ kaṣcana uddīpta meroḥ
Welcher nur ein voriger Teil ist - tu pūrva-dig-bhāge
In der Mitte des Salzozeans - madhye tu lavaṇodadheḥ
Ist beschrieben die großartige Stätte Vișnus – proktaḥ mahān viṣṇu loko

Gelegen darin – saḿsthitaḥ antara salila
Da ruht am Ende des Sommers der Gott der Götter Janardan - tatra svāpīti ante gharma janārdanaḥ
Ständig begleitet von der Glücksgöttin - satataḿ sahāyaḥ lakṣḿi
Gelegt auf dem Couch (bereitet von dem Körper) Seṣas – āsthitaḥ paryańkam ṣeṣa
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Mon Jun 17, 2013 2:47 pm    Post subject: Reply with quote

Texts 2.39-40

meroś ca pūrva-dig-bhāge
madhye kṣīrārṇavasya ca
kṣīrāmbu-madhya-gā śubhrā
devasyānyā tathā purī

lakṣmī-sahāyas tatrāste
śeṣāsana-gataḥ prabhuḥ
tatrāpi caturo māsān
suptas tiṣṭhati varśikān


Auch im Osten der Meru Gebirge - ca pūrva meroś
Mit allen Füllen ausgestattet -dik-bhage
In der Mitte des Milchozeans – madhye kṣīrārṇavasya
Gibt es eine andere weiße Stadt – tathā anya śubhrā purī
Und in der Mitte befindet sich der Höchste Herr - ca madhya-ga devasya

Da, begleitet von der Glücksgöttin, bleibt der Herr – tatra sahayaḥ lakṣmī aste prabhuḥ
Im Schlaf während der vier Monate de Monsuns – suptas caturo māsān varśikān
Gelegt auf dem Ananta Śeṣa - tisthati śeṣāsana-gataḥ.

Text 2.41

tasminn avāci dig-bhāge
madhye kṣīrārṇavasya tu
yojanānāḿ sahasrāṇi
maṇḍalaḥ paṣca-viḿśatiḥ
śvetadvīpatyā khyāto
dvīpaḥ parama-śobhanaḥ


Hier, wo alle Füllen anwesend sind - tasminn avāci dig-bhāge
In der Mitte des Milchozeans – madhye kṣīrārṇavasya
Ist gefeiert ein Ort bekannt als die Weiße Insel – maṇḍalaḥ khyāto śvetadvīpatyā
Ein Insel der höchsten Schönheit– dvīpaḥ parama-śobhanaḥ
5 Mal 20 Thausend yojana breit - paṣca-viḿśatiḥ sahasrāṇi yojanānāḿ

Text 2.42

narāḥ sūrya-prabhās tatra
śitāḿśu-sama-darśanāḥ
tejasā durṇirikṣyāś ca
devānām api yādava


O Yadava, die Leute da sind leuchtend wie die Sonne – yādava narāḥ tatra prabhās sūrya
Dem Moon gleich zu sehen – sama śitāḿśu
und sogar für die Halbgötter ist es schwierig ihr Glanz anzuschauen – ca api devānām tejasā durṇirikṣyāś
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
anadi
Site Admin


Joined: 18 Dec 2006
Posts: 4657
Location: Germany

PostPosted: Sun Nov 03, 2013 10:07 pm    Post subject: Reply with quote

Texts 2.43 and 44

brahmāṇḍe ca
śveto nāma mahān asti
dvīpaḥ kṣīrābdhi-veṣṭitaḥ
lakṣa-yojana-vistāraḥ
su-ramyaḥ sarva-kaṣcanaḥ
kuṇḍendu-kumuda-prākhyair
lola-kallola-rāśibhiḥ
dhautāmala-śilopetaḥ
samastāt kṣīra-vāridheḥ" iti


In Brahmāṇḍa Purāṇa (wird) auch (beschrieben) - brahmande ca
Umgeben vom Milch-Ozean gibt es die Insel genannt Sveta – vestitaḥ ksira-abdhi asti svetaḥ nama dvipaḥ
Wuderbar, allseitig golding und 100,000 yojana breit – su-ramyaḥ sarva-kancanaḥ laksa yojanas vistaraḥ
Gewaschen in alle Richtungen– dhauta samastat
von den unzähligen reinen umarmenden Wellen des Milch-Ozeans - resibhiḥ amala-sila-upetaḥ lola-kallola ksira-varidheḥ
die der weißen Jasmin Blumen, dem Mond und dem weißen Lotus Blumen gleichen - kunda indu kumuda prakhyaiḥ

Texts 2. 45 and 46
kiḿ ca viṣṇu-purāṇādau
mokṣa-dharme ca kīrtitam
kṣīrābdher uttare tīre
śvetadvīpo bhaved iti
śuddhodād uttare śvetadvīpaḿ
syāt pādma-sammatam


Und dazu in Vișnu Purana und andere wie Mokșa Dharma - kim ca vviṣṇu-purana adau moksa ca
ist die Weise Insel (Schweta Dwip) beschrieben, deren Ufer von dem Höchsten Milch-Ozean gewaschen werden – kirtitam śveta-dvipaḥ tire uttare ksira-abdheḥ
Auch Padma Purana behauptet dass die Weisse Insel - pādma-sammatam śvetadvīpaḿ
in dem Höchsten Reine Ozean befindet - Bhavet iti uttare udād śuddha
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Bhakti-Yoga-forum english-român-deutsch Forum Index -> Deutsch-- Bhakti-philosophysche Prinzipien All times are GMT + 2 Hours
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Abuse - Report Abuse - TOS & Privacy.
Powered by forumup.de free forum, create your free forum! Created by Hyarbor & Qooqoa
Confirmed - Auto ICRA

Page generation time: 0.646